Американский пирог. Американском пироге


Факты об Американском Пироге, которые Вы могли не знать!

Легко забыть, насколько успешным оказался Американский Пирог летом 1999. Снятый с бюджетом в 11 миллионов долларов, он собрал 235 миллионов по всему миру и добился трех сиквелов, четырех спин-оффов. Он сделал имя таким молодым актерам как Биггс, Скотт, Рид. Добавил отличное упоминание в кинобиографии Сувари, Ханниган, Лионн и других актеров, представил новому поколению таких актеров как Леви и Кулидж.

Между тем, есть интересные факты о фильме, который покорил сердца тысяч подростков по всему миру в далеком 1999 году.

1. Адам Херц написал сценарий за шесть недель.

Для вдохновения 26-летний Адам смотрел фильм Порки (1982) и Мальчишник (1984). Он посмотрел их несколько раз, чтобы изучить комедию в секс-одержимых фильмах средних школ.

2. Первоначальное название фильма было не «Американский Пирог»

Херц нахально назвал свой сценарий как «Неназванная подростковая секс-комедия, которая может быть сделана за 10 миллионов долларов, которую многие будут ненавидеть, но я думаю, Вам она понравится». Во время съемок фильма он назывался «Great Falls», в честь школы East Great Falls, но люди, которые смотрели тестовый предпоказ, заявили, что им нравится все, кроме названия.

3. Он получил рейтинг NC-17

Пол и Крис Вейтцы и продюсеры — все они были согласны на то, чтобы фильм был максимально правдоподобный, настолько, насколько это возможно в отношении диалогов обычных школьников. Они полагали, что сделают все верно, если получат рейтинг R. Однако фильму присвоили рейтинг NC-17, что означало, что никто 17 лет или младше не мог посмотреть фильм, даже в сопровождении взрослых. Когда знаменитая сцена с пирогом была переделана, фильму дали вожделенный рейтинг R.

4. Шону Скотту заплатили за Стифлера 8 000 долларов США.

Это была первая особенная роль для Скотта.

5. Юджин Леви пригрозил покинуть фильм, если ему не дадут импровизировать все свои диалоги.

Леви почувствовал, что отец Джима по сценарию был «немного жутким», он же хотел играть более «настоящего, банального» отца.

6. Элиссон Ханниган оставалась в роли и после съемки сцен

Она сама себя раздражала тем, что продолжала говорить как Мишель даже после съемок фильма. Она часто заканчивала фразы в вопросительной манере.

7. Ханниган импровизировала во время секс-сцены

Для сцены Джима и Мишель не было написано диалога. Как Вы помните, Ханниган удачно вышла из положения - «Как меня зовут? Назови мое имя! Назови мое имя, су**а!»

8. Дублера Биггса уволили

Биггсу пришлось делать секс-сцены самостоятельно, так как его дублер показал заметный шрам на животе.

9. Знаменитый пирог был куплен в COSTCO

Будете в Long Beach, California — непременно купите еще один!

10. Они не изобрели термин «MILF»

Термин 4 года использовался фильмом «MILF», хотя популярность термин приобрел именно после выхода Американского Пирога.

11. Знаменитый коктейль Стифлера, который ему «приготовил» Кевин был пивом с яичными белками

Как любой хороший актер, Скотт каждый дубль делал вид, что это просто пиво.

12. Крис Клейн и Шон Скотт плохи в лакроссе

Они тренировались три недели, чтобы выполнить простые действия во время спортивных сцен.

13. Джон Чо — самый старый школьник в фильме

Чо было 26 лет во время съемок «Американского Пирога». Когда Пирог появился на свет, его не было в стране. Когда он вернулся в Штаты, то и забыл о фильме, как вдруг дети начали кричать ему на улице «MILF», чем весьма его смутили.

14. В титры записали неправильного барабанщика BLINK-182

В фильме группа появилась, когда смотрела трансляцию Джима и Нади. Том Делонг, Марк Хоппус и Трэвис Баркер, заменивший Скотта Рэйнора перед съемками, смотрели за лажей со стороны Джима. Тем не менее, имя Рэйнора попало в титры.

15. Вдохновитель Стифлера был арестован за убийство

Брайан Кребс был одноклассником Херца, которого, согласно полиции, арестовали за ножевое смертельное ранение в драке в баре в 2012 году. Хотя Херц не подтверждал связь, New Times Broward-Palm Beach сообщало, что два источника подтверждали, что Кребс был вдохновением для создания персонажа Стифлера.

16. UNIVERSAL не поверил в кино

Universal Pictures продал свои международные права на фильм, чтобы сохранить финансовую безопасность, если фильм не пойдет. Шаг многие назвали «идиотским», ведь Американский Пирог сделал более 132 миллионов долларов за пределами Америки. Перед выпуском в США, продюсеры называли 14 разных дат релиза. По одной из дат, Американский Пирог мог появиться в один уикенд с фильмом «Звёздные войны. Эпизод I: Скрытая угроза».

www.myamericanpie.ru

Американский пирог — Википедия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Эта статья — о фильме. О песне см. American Pie.

«Американский пирог» (англ. American Pie) — американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца. Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом.

Название

Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?» (другой вариант перевода: «Какова на ощупь „скамья запасных“?»), ему отвечают: «Как тёплый яблочный пирог». Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Название отсылает к американской поговорке «As American as apple pie» (в переводе с англ. — «Такой же американский, как яблочный пирог»), что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

Видео по теме

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, Джим Левенстайн, Крис «Оз» Острайкер, Кевин Майерс и Пол Финч, заключившие договор о помощи друг другу. Парни очень хотят начать взрослую жизнь, а именно — половую жизнь. Но им хронически не везёт в любовных делах, да и общаться с девушками тоже надо уметь. Теперь им надо успеть до выпускного вечера (крайний срок — сам выпускной).

Пройдя через целую цепь смешных приключений, главные герои решают в ходе выпускного вечера свою задачу. Только вот результат получился у всех разный. Крис нашёл своё счастье — красавицу из вокального ансамбля школы Хэзер, которую по-настоящему полюбил. Джим провёл ночь с флейтисткой из школьного оркестра Мишель, которая «по-английски» ушла от него ещё ночью, когда тот спал, и Джим понял, что его использовали, как резиновый фаллос. Кевин всё-таки переспал со своей любимой девушкой Вики, но наутро она его бросает, заявив, что уезжает учиться в другой город и больше он ей не нужен. А Финч проводит ночь с женщиной, годящейся ему в матери, — с матерью устроителя школьных вечеринок Стива Стифлера.

В ролях

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Продолжения

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн)[1], фильм породил ряд прямых продолжений:

Также вышли в прокат четыре спин-офф фильма:

Примечания

Ссылки

wikipedia.green

Американский пирог — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Эта статья — о фильме. О песне см. American Pie. К:Фильмы 1999 года

«Американский пирог» (англ. American Pie) — культовая американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца. Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом. Считается начинателем молодёжных «порнокомедий».

Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?» (другой вариант перевода: «Какова на ощупь „скамья запасных“?»), ему отвечают: «Как тёплый яблочный пирог».

Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Так же название — это отсылка к известной поговорке «As American as apple pie», означающей «Такой же американский, как яблочный пирог», что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, Джим Левенстайн, Крис «Оз» Острайкер, Кевин Майерс и Пол Финч, заключившие договор о помощи друг другу. Парни очень хотят начать взрослую жизнь, а именно — половую жизнь. Но им хронически не везёт в любовных делах, да и общаться с девушками тоже надо уметь. Теперь им надо успеть до выпускного вечера (крайний срок — сам выпускной), чтобы стать мужчинами, или, как выразился их приятель Стив Стифлер, «трахальщиками».

Пройдя через целую цепь очень смешных приключений, главные герои картины решают в ходе выпускного вечера свою задачу. Только вот результат получился у всех разный. Крис нашёл своё счастье — красавицу из вокального ансамбля школы Хэзер, которую по-настоящему полюбил. Джим провёл ночь с флейтисткой из школьного оркестра Мишель, которая «по-английски» ушла от него ещё ночью, когда тот спал, и Джим понял, что его использовали, как резиновый фаллос. Кевин всё-таки переспал со своей любимой девушкой Вики, но наутро она его бросает, заявив, что уезжает учиться в другой город и больше он ей не нужен. А Финч проводит ночь с женщиной, годящейся ему в матери, — с матерью устроителя школьных вечеринок Стива Стифлера — и заявляет, что его отныне интересуют зрелые женщины.

В ролях

Интересные факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)
  • В 70-х годах был снят фильм «Горячая жевательная резинка» по сценарию аналогичному "Американскому пирогу", который также имеет несколько частей.
  • Первоначально роль Хезер предложили Элисон Ханниган, но после прочтения сценария Элисон попросила роль Мишель.
  • Когда Адам Херц предлагал свой сценарий студиям, он назвал его: «Пока не имеющая названия молодёжная комедия, которую можно снять меньше чем за 10 млн долларов, и которая многих прочитавших вероятно возмутит, но Вам, я уверен, она понравится». Позже сценарий был переименован на «East Great Falls High», затем на «Great Falls», и в конце концов на «Американский пирог».
  • Смокинг, который Шерман надел на выпускной бал, такой же, как и у Стива Бушеми в фильме «Певец на свадьбе» (1998).
  • Музыка в сцене, в которой Мамочка Стифлера соблазняет Финча, это «Mrs. Robinson» из фильма «Выпускник» (1967).
  • Лишь с четвёртой попытки фильм получил рейтинг R вместо NC-17.
  • Музыкантов панк-группы Blink 182 можно заметить в сцене, когда Надю транслируют по Интернету. В этой сцене звучит их песня «Mutt».
  • Яблочный пирог был закуплен из супермаркета Costco.
  • Интернет адрес веб-камеры Джима, который он отправил своим друзьям: 128.220.27.192/temp/NadiaVision (в действительности IP-адрес принадлежит Департаменту психологии Университета Джона Хопкинса в Балтиморе).
  • В сцене, когда Финч бежит в туалет, звучит песня в исполнении группы The Ventures «Walk, Don’t Run» («Иди, не беги»).
  • E-mail Джима: [email protected]
  • Название школы в фильме East Great Falls High основано на реально существующей школе East Grand Rapids High, в которой учился сценарист фильма Адам Херц. В East Great Falls High забегаловка, где обедают ученики называется «Dog Years», в East Grand Rapids — «Yesterdog»; школьные цвета в EGFH синий/белый, в EGRH синий/белый/золотой.
  • Брат Бена Аффлека Кейси сыграл эпизодическую роль старшего брата Кевина. Он разговаривает с ним по телефону в ресторане.
  • Сцена, в которой Оз и Стифлер играют свой последний матч в лакросс, тренер произносит речь, а помощник тренера повторяет его слова — это дань уважения Трею Уилсону за его речь в фильме «Дархэмские быки» (1988).
  • В первоначальной версии фильма, когда Стивен выпил семенной коктейль, Кевин говорит: «Эй, Стивен, как тебе мужская похлебка из моллюсков?». Однако, Американская ассоциация кинокомпаний (MPAA) возразила, что данная фраза не соответствует даже рейтингу NC-17, поэтому на этапе пост-продакшн фразу заменили на: «Эй, Стивен, как тебе молочный коктейль?».
  • «Молочный коктейль» на самом деле являлся пивом со взбитыми яйцами.
  • «Библия» располагается ниже десятичной (цифровой) системы библиотечно-библиографической классификации Дьюи в секции под названием «Жидкая динамика»
  • Внешние планы школы были отсняты в Millikan High School на Лонг Бич, в Калифорнии, в то время как внутренние апартаменты были отсняты в Poly High School тоже на Лонг Бич.
  • Участники группы «Blink 182» в титрах указаны как: Mark Hoppus, Tom Delonge и Scott Raynor, однако в фильме барабанщик не Scott Raynor, а Travis Barker. (Scott Raynor покинул группу в 1998 году).
  • В сцене, когда Джим бежит домой, актёр Джейсон Биггз получил тепловой удар. Съёмочной группе пришлось уложить в рубашку лёд, чтобы Джейсон остыл, пока бежал. Впоследствии актёра отправили к доктору. Ещё один инцидент: пока Джейсон Биггз находился дома, он принял слишком много цинковых таблеток и в результате заболел. Поэтому его персонажа (Джима) пришлось исключить из сцены в сценарии, когда Финч играет в гольф и разговаривает с Кевином.
  • Фраза «Как меня зовут, сука?!» («Say my name, bitch!»), в постельной сцене между Джимом и Мишель, является импровизацией Элисон Хэннигэн. Режиссёр и продюсер нашли эту реплику очень забавной и оставили её в финальном варианте картины.
  • В сцене, когда Джессика и Вики выполняют работу по испанскому, Джессика произносит такую фразу: «Это верный перевод?: Надень шапку на член, а то замерзнут уши» — это шутка принадлежит режиссёру фильма Полу Вайцу, которую он использовал, ещё учась в школе.
  • Мина Сувари пела своим собственным голосом.
  • «Американский пирог» — один из фильмов, спародированных в комедии США «Очень эпическое кино».
  • При съёмках фильма (на «тусовках» в частности) не было вообще никакой музыки (то есть, все «дергались» просто так, это видно, если понаблюдать), но все же актёры передали атмосферу вполне «похвально».
  • Персонажи с фамилией «Стифлер» появляются в каждой части Американского пирога и спин-оффах. В 1—3 частях — Стивен Стифлер, в фильме «Музыкальный лагерь» (4 часть) — Мэтт Стифлер, также Мэтт присутствовал в 1 и 2 частях, в «Голая миля» «Переполох в общаге» — Эрик и Дуайт Стифлеры, в «Книга любви» — Скотт Стифлер. И даже более того они являются родственниками друг другу, Стив и Мэтт — братья, Эрик — их кузен, Дуайт и Скотт тоже братья, и являются кузенам трём другим.
  • На школьном выпускном балу группа музыкантов играет песню Simple Minds — Don`t you forget about me, что является своеобразным отсылом к молодёжной комедии 1985 года «Клуб завтрак — The Breakfast Club», в заключении которого звучала эта песня.

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Продолжения и пародии

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн)[1] фильм породил относительно большое количество продолжений:

Также вышли в прокат четыре spin-off фильма:

Многие ошибочно принимают The Connecticut Poop Movie за одну из частей фильма, так как в российском кинопрокате она получила перевод «Американский пирог: Лузеры в Америке». Также существуют фильмы, называемые в российском прокате «Армейский пирог» (оригинал называется «Achtung, fertig, Charlie!» (Швейцария, 2003)) и «Французский пирог» (оригинал называется «Sexy Boys» (Франция, 2001)).

Пародия на фильм — «Голубой пирог» и продолжение «Голубой пирог 2».

Напишите отзыв о статье "Американский пирог"

Примечания

  1. ↑ [boxofficemojo.com/movies/?id=americanpie.htm American Pie (1999) — Box Office Mojo] (англ.)

Ссылки

Отрывок, характеризующий Американский пирог

Je suis, etc. (signe) Alexandre». [«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны. (подписал) Александр». ]

13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону. Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми. Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге. Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру. Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала. Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы. Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки. Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга. Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства. Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний. Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко. Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению. Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени. Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами. Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!] Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши. Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить. – De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева. – Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить. – Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость. Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его: – Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой. Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон. – Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.

wiki-org.ru

Американский пирог Википедия

Эта статья — о фильме. О песне см. American Pie.

«Американский пирог» (англ. American Pie) — американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца. Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом.

Название

Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?» (другой вариант перевода: «Какова на ощупь „скамья запасных“?»), ему отвечают: «Как тёплый яблочный пирог». Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Название отсылает к американской поговорке «As American as apple pie» (в переводе с англ. — «Такой же американский, как яблочный пирог»), что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, Джим Левенстайн, Крис «Оз» Острайкер, Кевин Майерс и Пол Финч, заключившие договор о помощи друг другу. Парни очень хотят начать взрослую жизнь, а именно — половую жизнь. Но им хронически не везёт в любовных делах, да и общаться с девушками тоже надо уметь. Теперь им надо успеть до выпускного вечера (крайний срок — сам выпускной).

Пройдя через целую цепь смешных приключений, главные герои решают в ходе выпускного вечера свою задачу. Только вот результат получился у всех разный. Крис нашёл своё счастье — красавицу из вокального ансамбля школы Хэзер, которую по-настоящему полюбил. Джим провёл ночь с флейтисткой из школьного оркестра Мишель, которая «по-английски» ушла от него ещё ночью, когда тот спал, и Джим понял, что его использовали, как резиновый фаллос. Кевин всё-таки переспал со своей любимой девушкой Вики, но наутро она его бросает, заявив, что уезжает учиться в другой город и больше он ей не нужен. А Финч проводит ночь с женщиной, годящейся ему в матери, — с матерью устроителя школьных вечеринок Стива Стифлера.

В ролях

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Продолжения

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн)[1], фильм породил ряд прямых продолжений:

Также вышли в прокат четыре спин-офф фильма:

Примечания

Ссылки

wikiredia.ru

Американский пирог - это... Что такое Американский пирог?

У этого термина существуют и другие значения, см. American Pie.

«Американский пирог» (англ. American Pie) — американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца.

Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом. Считается начинателем молодежных «порнокомедий».

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, заключившие договор о помощи друг другу в потере девственности и их последующих приключениях. Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?», ему отвечают «как тёплый яблочный пирог». Под «третьей базой» (сленговое американское выражение, изначально взятое из бейсбола) главные герои подразумевают влагалище.

Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Так же название — это отсылка к известной поговорке «As American as apple pie», означающей «Такой же американский, как яблочный пирог», что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

В ролях

Интересные факты

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 12 мая 2011.
  • Первоначально роль Хезер предложили Элисон Ханниган, но после прочтения сценария Элисон попросила роль Мишель.
  • Когда Адам Херц предлагал свой сценарий студиям, он назвал его: «Пока не имеющая названия молодежная комедия, которую можно снять меньше чем за 10 млн долларов, и которая многих прочитавших вероятно возмутит, но Вам, я уверен, она понравится». Позже сценарий был переименован на «East Great Falls High», затем на «Great Falls», и в конце концов на «Американский пирог».
  • Чтобы в точности изобразить эрекцию в одной из сцен, съёмочная группа сварила сосиску, затем надели её на карандаш и завернули в фольгу. Когда её поместили между ног Джейсона Биггза, она была все ещё горячей.
  • Смокинг, который Шерман надел на выпускной бал, такой же, как и у Стива Бушеми в фильме «Певец на свадьбе» (1998).
  • Музыка в сцене, в которой Мамочка Стифлера соблазняет Финча, это «Mrs. Robinson» из фильма «Выпускник» (1967).
  • Лишь с четвёртой попытки фильм получил рейтинг R вместо NC-17.
  • Музыкантов панк-группы Blink 182 можно заметить в сцене, когда Надю транслируют по Интернету. В этой сцене звучит их песня «Mutt».
  • Яблочный пирог был закуплен из супермаркета Costco.
  • Интернет адрес веб-камеры Джима, который он отправил своим друзьям: http://128.220.27.192/temp/NadiaVision (в действительности IP-адрес принадлежит Департаменту психологии Университета Джона Хопкинса в Балтиморе).
  • В сцене, когда Финч бежит в туалет, звучит песня в исполнении группы The Ventures «Walk, Don’t Run» («Иди, не беги»).
  • E-mail Джима: [email protected]
  • Название школы в фильме East Great Falls High основано на реально существующей школе East Grand Rapids High, в которой учился сценарист фильма Адам Херц. В East Great Falls High забегаловка, где обедают ученики называется «Dog Years», в East Grand Rapids — «Yesterdog»; школьные цвета в EGFH синий/белый, в EGRH синий/белый/золотой.
  • Брат Бена Аффлека Кейси сыграл эпизодическую роль старшего брата Кевина. Он разговаривает с ним по телефону в ресторане.
  • Сцена, в которой Оз и Стифлер играют свой последний матч в лакросс, тренер произносит речь, а помощник тренера повторяет его слова — это дань уважения Трею Уилсону за его речь в фильме «Дархэмские быки» (1988).
  • В первоначальной версии фильма, когда Стивен выпил семенной коктейль, Кевин говорит: «Эй, Стивен, как тебе мужская похлебка из моллюсков?». Однако, Американская ассоциация кинокомпаний (MPAA) возразила, что данная фраза не соответствует даже рейтингу NC-17, поэтому на этапе пост-продакшн фразу заменили на: «Эй, Стивен, как тебе молочный коктейль?».
  • «Молочный коктейль» на самом деле являлся пивом со взбитыми яйцами.
  • «Библия» располагается ниже десятичной (цифровой) системы библиотечно-библиографической классификации Дьюи в секции под названием «Жидкая динамика»
  • Внешние планы школы были отсняты в Millikan High School на Лонг Бич, в Калифорнии, в то время как внутренние апартаменты были отсняты в Poly High School тоже на Лонг Бич.
  • Солисты группы «Blink 182» в титрах указаны как: Mark Hoppus, Tom Delonge и Scott Raynor, однако в фильме барабанщик не Scott Raynor, а Travis Barker. (Scott Raynor покинул группу в 1998 году).
  • В сцене, когда Джим бежит домой, актёр Джейсон Биггз получил тепловой удар. Съёмочной группе пришлось уложить в рубашку лёд, чтобы Джейсон остыл, пока бежал. Впоследствии актёра отправили к доктору. Ещё один инцидент: пока Джейсон Биггз находился дома, он принял слишком много цинковых таблеток и в результате заболел. Поэтому его персонажа (Джима) пришлось исключить из сцены в сценарии, когда Финч играет в гольф и разговаривает с Кевином.
  • Фраза «Как меня зовут, сука?!» («Say my name, bitch!»), в постельной сцене между Джимом и Мишель, является импровизацией Элисон Хэннигэн. Режиссёр и продюсер нашли эту реплику очень забавной и оставили её в финальном варианте картины.
  • В сцене, когда Джессика и Вики выполняют работу по испанскому, Джессика произносит такую фразу: «Это верный перевод?: Надень шапку на член, а то замерзнут уши» — это шутка принадлежит режиссёру фильма Полу Вайцу, которую он использовал, ещё учась в школе.
  • Мина Сувари пела своим собственным голосом.
  • «Американский пирог» — один из фильмов, спародированных в комедии США «Очень эпическое кино».
  • При съёмках фильма (на «тусовках» в частности) не было вообще никакой музыки (то есть, все «дергались» просто так, это видно, если понаблюдать), но все же актёры передали атмосферу вполне «похвально».
  • Персонажи с фамилией «Стифлер» появляются в каждой части Американского пирога и спин-оффах. В 1—3 частях — Стивен Стифлер, в фильме «Музыкальный лагерь» (4 часть) — Мэтт Стифлер, также Мэтт присутствовал в 1 и 2 частях, в «Голая миля» «Переполох в общаге» — Эрик и Дуайт Стифлеры, в «Книга любви» — Скотт Стифлер. И даже более того они являются родственниками друг другу, Стив и Мэтт — братья, Эрик — их кузен, Дуайт и Скотт тоже братья, и являются кузенам трём другим.
  • На школьном выпускном балу группа музыкантов играет песню Simple Minds — Don`t you forget about me, что является своеобразным отсылом к молодежной комедии 1985 года «Клуб завтрак — The Breakfast Club», в заключении которого звучала эта песня.

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Продолжения и пародии

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн)[1] фильм породил относительно большое количество продолжений:

Также вышли в прокат четыре spin-off фильма:

Многие ошибочно принимают The Connecticut Poop Movie за одну из частей фильма, так как в российском кинопрокате она получила перевод «Американский пирог: Лузеры в Америке». Также существуют фильмы, называемые в российском прокате «Армейский пирог" (оригинал называется «Achtung, fertig, Charlie!») и «Французский пирог» (оригинал называется «Sexy Boys» (2001)).

Пародия на фильм — «Голубой пирог» и продолжение «Голубой пирог 2».

Примечания

Ссылки

dvc.academic.ru

Американский пирог - это... Что такое Американский пирог?

У этого термина существуют и другие значения, см. American Pie.

«Американский пирог» (англ. American Pie) — американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца.

Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом. Считается начинателем молодежных «порнокомедий».

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, заключившие договор о помощи друг другу в потере девственности и их последующих приключениях. Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?», ему отвечают «как тёплый яблочный пирог». Под «третьей базой» (сленговое американское выражение, изначально взятое из бейсбола) главные герои подразумевают влагалище.

Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Так же название — это отсылка к известной поговорке «As American as apple pie», означающей «Такой же американский, как яблочный пирог», что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

В ролях

Интересные факты

В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 12 мая 2011.
  • Первоначально роль Хезер предложили Элисон Ханниган, но после прочтения сценария Элисон попросила роль Мишель.
  • Когда Адам Херц предлагал свой сценарий студиям, он назвал его: «Пока не имеющая названия молодежная комедия, которую можно снять меньше чем за 10 млн долларов, и которая многих прочитавших вероятно возмутит, но Вам, я уверен, она понравится». Позже сценарий был переименован на «East Great Falls High», затем на «Great Falls», и в конце концов на «Американский пирог».
  • Чтобы в точности изобразить эрекцию в одной из сцен, съёмочная группа сварила сосиску, затем надели её на карандаш и завернули в фольгу. Когда её поместили между ног Джейсона Биггза, она была все ещё горячей.
  • Смокинг, который Шерман надел на выпускной бал, такой же, как и у Стива Бушеми в фильме «Певец на свадьбе» (1998).
  • Музыка в сцене, в которой Мамочка Стифлера соблазняет Финча, это «Mrs. Robinson» из фильма «Выпускник» (1967).
  • Лишь с четвёртой попытки фильм получил рейтинг R вместо NC-17.
  • Музыкантов панк-группы Blink 182 можно заметить в сцене, когда Надю транслируют по Интернету. В этой сцене звучит их песня «Mutt».
  • Яблочный пирог был закуплен из супермаркета Costco.
  • Интернет адрес веб-камеры Джима, который он отправил своим друзьям: http://128.220.27.192/temp/NadiaVision (в действительности IP-адрес принадлежит Департаменту психологии Университета Джона Хопкинса в Балтиморе).
  • В сцене, когда Финч бежит в туалет, звучит песня в исполнении группы The Ventures «Walk, Don’t Run» («Иди, не беги»).
  • E-mail Джима: [email protected]
  • Название школы в фильме East Great Falls High основано на реально существующей школе East Grand Rapids High, в которой учился сценарист фильма Адам Херц. В East Great Falls High забегаловка, где обедают ученики называется «Dog Years», в East Grand Rapids — «Yesterdog»; школьные цвета в EGFH синий/белый, в EGRH синий/белый/золотой.
  • Брат Бена Аффлека Кейси сыграл эпизодическую роль старшего брата Кевина. Он разговаривает с ним по телефону в ресторане.
  • Сцена, в которой Оз и Стифлер играют свой последний матч в лакросс, тренер произносит речь, а помощник тренера повторяет его слова — это дань уважения Трею Уилсону за его речь в фильме «Дархэмские быки» (1988).
  • В первоначальной версии фильма, когда Стивен выпил семенной коктейль, Кевин говорит: «Эй, Стивен, как тебе мужская похлебка из моллюсков?». Однако, Американская ассоциация кинокомпаний (MPAA) возразила, что данная фраза не соответствует даже рейтингу NC-17, поэтому на этапе пост-продакшн фразу заменили на: «Эй, Стивен, как тебе молочный коктейль?».
  • «Молочный коктейль» на самом деле являлся пивом со взбитыми яйцами.
  • «Библия» располагается ниже десятичной (цифровой) системы библиотечно-библиографической классификации Дьюи в секции под названием «Жидкая динамика»
  • Внешние планы школы были отсняты в Millikan High School на Лонг Бич, в Калифорнии, в то время как внутренние апартаменты были отсняты в Poly High School тоже на Лонг Бич.
  • Солисты группы «Blink 182» в титрах указаны как: Mark Hoppus, Tom Delonge и Scott Raynor, однако в фильме барабанщик не Scott Raynor, а Travis Barker. (Scott Raynor покинул группу в 1998 году).
  • В сцене, когда Джим бежит домой, актёр Джейсон Биггз получил тепловой удар. Съёмочной группе пришлось уложить в рубашку лёд, чтобы Джейсон остыл, пока бежал. Впоследствии актёра отправили к доктору. Ещё один инцидент: пока Джейсон Биггз находился дома, он принял слишком много цинковых таблеток и в результате заболел. Поэтому его персонажа (Джима) пришлось исключить из сцены в сценарии, когда Финч играет в гольф и разговаривает с Кевином.
  • Фраза «Как меня зовут, сука?!» («Say my name, bitch!»), в постельной сцене между Джимом и Мишель, является импровизацией Элисон Хэннигэн. Режиссёр и продюсер нашли эту реплику очень забавной и оставили её в финальном варианте картины.
  • В сцене, когда Джессика и Вики выполняют работу по испанскому, Джессика произносит такую фразу: «Это верный перевод?: Надень шапку на член, а то замерзнут уши» — это шутка принадлежит режиссёру фильма Полу Вайцу, которую он использовал, ещё учась в школе.
  • Мина Сувари пела своим собственным голосом.
  • «Американский пирог» — один из фильмов, спародированных в комедии США «Очень эпическое кино».
  • При съёмках фильма (на «тусовках» в частности) не было вообще никакой музыки (то есть, все «дергались» просто так, это видно, если понаблюдать), но все же актёры передали атмосферу вполне «похвально».
  • Персонажи с фамилией «Стифлер» появляются в каждой части Американского пирога и спин-оффах. В 1—3 частях — Стивен Стифлер, в фильме «Музыкальный лагерь» (4 часть) — Мэтт Стифлер, также Мэтт присутствовал в 1 и 2 частях, в «Голая миля» «Переполох в общаге» — Эрик и Дуайт Стифлеры, в «Книга любви» — Скотт Стифлер. И даже более того они являются родственниками друг другу, Стив и Мэтт — братья, Эрик — их кузен, Дуайт и Скотт тоже братья, и являются кузенам трём другим.
  • На школьном выпускном балу группа музыкантов играет песню Simple Minds — Don`t you forget about me, что является своеобразным отсылом к молодежной комедии 1985 года «Клуб завтрак — The Breakfast Club», в заключении которого звучала эта песня.

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Продолжения и пародии

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн)[1] фильм породил относительно большое количество продолжений:

Также вышли в прокат четыре spin-off фильма:

Многие ошибочно принимают The Connecticut Poop Movie за одну из частей фильма, так как в российском кинопрокате она получила перевод «Американский пирог: Лузеры в Америке». Также существуют фильмы, называемые в российском прокате «Армейский пирог" (оригинал называется «Achtung, fertig, Charlie!») и «Французский пирог» (оригинал называется «Sexy Boys» (2001)).

Пародия на фильм — «Голубой пирог» и продолжение «Голубой пирог 2».

Примечания

Ссылки

dik.academic.ru

Американский пирог, сюжет, в ролях, награды, интересные факты, продолжения и пародии

«Американский пирог» (enAmerican Pie) — американская молодёжная комедия 1999 года режиссёров Пола и Криса Вайца, снятая по сценарию Адама Херца. Для братьев Вайц фильм стал режиссёрским дебютом. Считается начинателем молодёжных «порнокомедий».

Сюжет

В центре сюжета комедии — четыре выпускника школы, заключившие договор о помощи друг другу в потере девственности и их последующие приключения. Название ленты происходит от одной из шуток фильма: когда один из главных героев интересуется: «Какова на ощупь „третья база“?», ему отвечают «как тёплый яблочный пирог». Под «третьей базой» (сленговое американское выражение, изначально взятое из бейсбола) главные герои подразумевают влагалище.

Одно из значений слова «pie» — хаос, ералаш. Так же название — это отсылка к известной поговорке «As American as apple pie», означающей «Такой же американский, как яблочный пирог», что подчёркивает некоторый национальный колорит во всём происходящем.

американский пирог 6 - Девочка хочет.... американский пирог 6 - Девочка хочет.... американский пирог 6 - Девочка хочет.... американский пирог 6 - Девочка хоч...Все видео

В ролях

Награды

Young Hollywood Awards / Молодой Голливуд Лучший саундтрек

Интересные факты

  • Первоначально роль Хезер предложили Элисон Ханниган, но после прочтения сценария Элисон попросила роль Мишель.
  • Когда Адам Херц предлагал свой сценарий студиям, он назвал его: «Пока не имеющая названия молодежная комедия, которую можно снять меньше чем за 10 млн долларов, и которая многих прочитавших вероятно возмутит, но Вам, я уверен, она понравится». Позже сценарий был переименован на «East Great Falls High», затем на «Great Falls», и в конце концов на «Американский пирог».
  • Чтобы в точности изобразить эрекцию в одной из сцен, съёмочная группа сварила сосиску, затем надели её на карандаш и завернули в фольгу. Когда её поместили между ног Джейсона Биггза, она была все ещё горячей.
  • Смокинг, который Шерман надел на выпускной бал, такой же, как и у Стива Бушеми в фильме «Певец на свадьбе» (1998).
  • Музыка в сцене, в которой Мамочка Стифлера соблазняет Финча, это «Mrs. Robinson» из фильма «Выпускник» (1967).
  • Лишь с четвёртой попытки фильм получил рейтинг R вместо NC-17.
  • Музыкантов панк-группы Blink 182 можно заметить в сцене, когда Надю транслируют по Интернету. В этой сцене звучит их песня «Mutt».
  • Яблочный пирог был закуплен из супермаркета Costco.
  • Интернет адрес веб-камеры Джима, который он отправил своим друзьям: http://128.220.27.192/temp/NadiaVision (в действительности IP-адрес принадлежит Департаменту психологии Университета Джона Хопкинса в Балтиморе).
  • В сцене, когда Финч бежит в туалет, звучит песня в исполнении группы The Ventures «Walk, Don’t Run» («Иди, не беги»).
  • E-mail Джима: [email protected]
  • Название школы в фильме East Great Falls High основано на реально существующей школе East Grand Rapids High, в которой учился сценарист фильма Адам Херц. В East Great Falls High забегаловка, где обедают ученики называется «Dog Years», в East Grand Rapids — «Yesterdog»; школьные цвета в EGFH синий/белый, в EGRH синий/белый/золотой.
  • Брат Бена Аффлека Кейси сыграл эпизодическую роль старшего брата Кевина. Он разговаривает с ним по телефону в ресторане.
  • Сцена, в которой Оз и Стифлер играют свой последний матч в лакросс, тренер произносит речь, а помощник тренера повторяет его слова — это дань уважения Трею Уилсону за его речь в фильме «Дархэмские быки» (1988).
  • В первоначальной версии фильма, когда Стивен выпил семенной коктейль, Кевин говорит: «Эй, Стивен, как тебе мужская похлебка из моллюсков?». Однако, Американская ассоциация кинокомпаний (MPAA) возразила, что данная фраза не соответствует даже рейтингу NC-17, поэтому на этапе пост-продакшн фразу заменили на: «Эй, Стивен, как тебе молочный коктейль?».
  • «Молочный коктейль» на самом деле являлся пивом со взбитыми яйцами.
  • «Библия» располагается ниже десятичной (цифровой) системы библиотечно-библиографической классификации Дьюи в секции под названием «Жидкая динамика»
  • Внешние планы школы были отсняты в Millikan High School на Лонг Бич, в Калифорнии, в то время как внутренние апартаменты были отсняты в Poly High School тоже на Лонг Бич.
  • Участники группы «Blink 182» в титрах указаны как: Mark Hoppus, Tom Delonge и Scott Raynor, однако в фильме барабанщик не Scott Raynor, а Travis Barker. (Scott Raynor покинул группу в 1998 году).
  • В сцене, когда Джим бежит домой, актёр Джейсон Биггз получил тепловой удар. Съёмочной группе пришлось уложить в рубашку лёд, чтобы Джейсон остыл, пока бежал. Впоследствии актёра отправили к доктору. Ещё один инцидент: пока Джейсон Биггз находился дома, он принял слишком много цинковых таблеток и в результате заболел. Поэтому его персонажа (Джима) пришлось исключить из сцены в сценарии, когда Финч играет в гольф и разговаривает с Кевином.
  • Фраза «Как меня зовут, сука?!» («Say my name, bitch!»), в постельной сцене между Джимом и Мишель, является импровизацией Элисон Хэннигэн. Режиссёр и продюсер нашли эту реплику очень забавной и оставили её в финальном варианте картины.
  • В сцене, когда Джессика и Вики выполняют работу по испанскому, Джессика произносит такую фразу: «Это верный перевод?: Надень шапку на член, а то замерзнут уши» — это шутка принадлежит режиссёру фильма Полу Вайцу, которую он использовал, ещё учась в школе.
  • Мина Сувари пела своим собственным голосом.
  • «Американский пирог» — один из фильмов, спародированных в комедии США «Очень эпическое кино».
  • При съёмках фильма (на «тусовках» в частности) не было вообще никакой музыки (то есть, все «дергались» просто так, это видно, если понаблюдать), но все же актёры передали атмосферу вполне «похвально».
  • Персонажи с фамилией «Стифлер» появляются в каждой части Американского пирога и спин-оффах. В 1—3 частях — Стивен Стифлер, в фильме «Музыкальный лагерь» (4 часть) — Мэтт Стифлер, также Мэтт присутствовал в 1 и 2 частях, в «Голая миля» «Переполох в общаге» — Эрик и Дуайт Стифлеры, в «Книга любви» — Скотт Стифлер. И даже более того они являются родственниками друг другу, Стив и Мэтт — братья, Эрик — их кузен, Дуайт и Скотт тоже братья, и являются кузенам трём другим.
  • На школьном выпускном балу группа музыкантов играет песню Simple Minds — Don`t you forget about me, что является своеобразным отсылом к молодежной комедии 1985 года «Клуб завтрак — The Breakfast Club», в заключении которого звучала эта песня.

Продолжения и пародии

Успешно пройдя в прокате (при бюджете в 11 млн долларов общемировые сборы составили более 235 млн) фильм породил относительно большое количество продолжений:

Также вышли в прокат четыре spin-off фильма:

  • «Американский пирог Представляет: Музыкальный лагерь» (enAmerican Pie Presents: Band Camp) в 2005 году;
  • «Американский пирог Представляет: Голая миля» (enAmerican Pie Presents: The Naked Mile) в 2006 году;
  • «Американский пирог Представляет: Переполох в общаге» (enAmerican Pie Presents: Beta House) в 2007 году;
  • «Американский пирог Представляет: Книга любви» (enAmerican Pie Presents: Book of Love) в 2009 году.

Многие ошибочно принимают The Connecticut Poop Movie за одну из частей фильма, так как в российском кинопрокате она получила перевод «Американский пирог: Лузеры в Америке». Также существуют фильмы, называемые в российском прокате «Армейский пирог" (оригинал называется «Achtung, fertig, Charlie!») и «Французский пирог» (оригинал называется ).

Пародия на фильм — «Голубой пирог» и продолжение «Голубой пирог 2».

 

Другие популярные фильмы

Комментарии

www.cultin.ru